Você está aqui: Página Inicial Letras - Tradutor e Intérprete em Inglês Módulos

Módulos

Confira aqui os módulos oferecidos para os alunos ingressantes a partir de 2011.

1º Período- Total de 400 Horas/aula


Módulo 1 - Linguagens e Filosofia

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Neste módulo o aluno reflete a respeito de sua inserção no mundo como sujeito, utilizando-se da linguagem para entrar em contato com o pensamento de outros sujeitos ao longo da História, para construir conhecimentos, para registrar informações referentes ao passado e ao presente, para planejar o futuro, para interagir com outros sujeitos da sociedade. Serão estudados, para tanto, textos representativos do conhecimento instituído, sejam eles gerais ou específicos da área do curso.

Módulo 2 - Linguagem: construção de significados

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Estuda as teorias necessárias para a formação lingüística e literária do profissional e pesquisador. Aplica as teorias estudadas na análise, interpretação e compreensão de textos

Módulo 3 - Estudo e visão crítica da gramática de língua portuguesa

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Estuda a língua portuguesa em seus aspectos fonético, fonológico, morfológico e sintático do ponto de vista normativo e descritivo. Faz a análise crítica da aplicação desses conceitos na sua produção textual visando a prática pedagógica do futuro docente sob a perspectiva da didática.

Módulo 4 - Linguagem e cognição aprendizagem da gramática da língua inglesa

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Estuda a língua inglesa do ponto de vista da interação entre os sujeitos, privilegiando o diálogo como prática social, resgatando conhecimento de mundo e agregando conhecimento textual, sistêmico (níveis fonológico, morfológico, sintático, semântico e pragmático), atitudinal e estratégico. Planeja um projeto de ação profissional, sob a perspectiva da didática e prática de ensino.

2º Período- Total de 480 Horas/aula

Módulo 1- Linguagem e sociedade: cidadania e trabalho

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Oferece subsídios para a formação cidadã do profissional e pesquisador. Desenvolve as habilidades necessárias para a observação in loco da linguagem em uso. Estuda e aplica os conceitos terminológicos.

2 - Estudos lingüísticos e culturais em línguas portuguesa e .inglesa

  • Carga Horária do Módulo: 160 horas
Ementa:
Estuda as línguas inglesa e portuguesa e suas manifestações culturais por meio de textos verbais e não-verbais.

Módulo 3 - Estágio supervisionado em tradução: construção de glossário

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Oferece subsídios para o cumprimento do estágio. Desenvolve as habilidades necessárias para a realização de relatórios concernentes ao estágio. Aplica os conceitos terminológicos para a confecção de glossários.

3º Período- Total de 480 Horas/aula

Módulo 1 - Lingüística e produção de sentido em línguas portuguesa e inglesa

  • Carga Horária do Módulo: 160 horas
Ementa:
Trabalha os conceitos teóricos propostos pelas linhas de pesquisa nas áreas da semântica argumentativa, da pragmática e da análise do discurso. Aborda as noções de significado e de construção de sentido. Estuda os campos semânticos voltados para a tradução, a versão e a interpretação.

Módulo 2 - Aspectos teórico-práticos da tradução e interpretação

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Faz o estudo histórico da tradução da interpretação no Oriente o no Ocidente. Faz uma abordagem das principais teorias voltadas à tradução e à interpretação. Aplica os conceitos teóricos na comparação de traduções da língua inglesa para a língua portuguesa.

Módulo 3 - Prática e análise crítica da tradução e da versão de textos midiáticos

  • Carga Horária do Módulo: 200 horas
Ementa:
Pratica e analisa criticamente a tradução e a versão de textos midiáticos, fazendo as devidas adequações para o contexto de circulação do texto na língua da cultura de chegada. Revisa os textos traduzidos para a língua portuguesa.

4º Período- Total de 520 Horas/aula

Módulo 1 1 - Lingüística aplicada à produção de textos em línguas portuguesa e inglesa

  • Carga Horária do Módulo: 240 horas
Ementa:
Estuda os conceitos lingüísticos – da Sociolingüística Interacional, da Análise da Conversação e da Estilística – e os aplica na análise e na produção de textos orais e escritos das línguas portuguesa e inglesa.

Módulo 2 - Prática da tradução jurídico-comercial com suporte informatizado

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Pratica a tradução e a revisão de textos técnicos e jurídicos fazendo uso de recursos informatizados – programas de análise lexical e de memória de tradução, entre outros.

Módulo 3 - Estratégias e recursos e prática para a prática de interpretação simultânea

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Pratica a interpretação simultânea fazendo uso de estratégias adequadas e de recursos disponíveis para a atividade.

Módulo 4 - Estágio supervisionado em tradução: tradução de texto

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Orienta a tradução de textos de uma área de conhecimento.

5º Período- Total de 480 Horas/aula

1 - Metodologia de pesquisa e da redação do texto científico em tradução e interpretação

  • Carga Horária do Módulo: 180 horas
Ementa:
Aplica os princípios metodológicos na pesquisa em letras. Apresenta as normas de formato e de estilo para a redação do texto científico.

Módulo 2 - Prática de tradução e da versão eenfatizando a intertextualidade e a interdiscursividade

  • Carga Horária do Módulo: 140 horas
Ementa:
Pratica a tradução e a versão de textos literários, focalizando a intertextualidade e a interdiscursividade. Adapta traduções e versões para suportes e modalidades diversos: obras impressas e eletrônicas entre outras. Faz legendagens e dublagens.

Módulo 3 - Estratégias, recursos e prática para a interpretação intermitente

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Pratica a interpretação intermitente fazendo uso de estratégias adequadas e de recursos disponíveis para a atividade.

Módulo 4 - Estágio supervisionado em tradução: revisão de texto

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Orienta a revisão de textos de uma área de conhecimento.

6º Período- Total de 600 Horas/aula

 

Módulo 1 - Orientação para a produção de TCC

  • Carga Horária do Módulo: 240 horas
Ementa:
Fornece orientação, aplicando os princípios metodológicos na pesquisa em tradução e em interpretação. Produz o trabalho de conclusão de curso, seguindo as normas de formato e de estilo para a redação do texto científico.

Módulo 2 - Estratégias, recursos e prática para interpretação consecutiva

  • Carga Horária do Módulo: 80 horas
Ementa:
Pratica a interpretação consecutiva fazendo uso de estratégias adequadas e de recursos disponíveis para a atividade.

Módulo 3 - Prática da tradução e da versão de textos científico-ambientais

  • Carga Horária do Módulo: 160 horas
Ementa:
Pratica a tradução, a versão e a revisão de textos científico-ambientais.

Módulo 4 -Ativ.científico-culturais

  • Carga Horária do Módulo: 120 horas
Ementa:
Participa de atividades cinetífico culturais na instituição

  • Veja aqui o Projeto antigo em andamento (será encerrado em dezembro de 2009)
Ações do documento

Reconhecimento

Portaria nº 2.922/05 de 24/08/05.

Renovação de Reconhecimento: 

Portaria Nº 612/10 de 28/05/10

Avaliações do MEC

Enade: 3
CC: 5
Entenda as notas

Horário de aula

7h30 às 11h00 - Campus Vergueiro

Guia do Estudante

 



Mensalidade 2012

Valor: R$ 511,11
Para o pagamento até o dia 6 de cada mês, o preço é de R$ 460,00, por meio do programa de estimulo à adimplência.

Confira os detalhes no site do Financeiro. Veja também opções de bolsas e financiamentos.